Частное общеобразовательное
учреждение
‘’Православная гимназия во
имя Святителя Афанасия Епископа Ковровского’’
Работу выполнил:
Перов Яромир Андреевич 10 класс
Руководитель проекта:
Учитель по английскому языку
Белевцева Юлия Евгеньевна

“Англицизмы: заимствования в заимствованиях”

Исследование этимологии заимствований поможет лучше понять, как формируется язык, какие культурные и исторические процессы влияют на его развитие, а также насколько глубоко проникают заимствования из разных языков.
Язык — это живой организм, который постоянно развивается, отражая изменения в культуре, науке, технологиях и обществе. Одним из ярких примеров языковых изменений является заимствование слов из других языков. В современном русском языке особенно заметна роль заимствований — слов и выражений, пришедших из других языков. Их влияние проявляется в различных сферах жизни: моде и стиле, технологиях и интернете, спорте, экономике и бизнесе.
Заимствованные слова начали активно проникать в русский язык с середины XX века, когда англоязычные страны, особенно США и Великобритания, стали лидерами в науке, технике, массовой культуре и экономике. Однако первые заимствования появились гораздо раньше — еще в XVIII-XIX веках, когда Россия налаживала контакты с Западной Европой. С усилением глобализации, развитием интернета и международного сотрудничества количество таких слов значительно увеличилось.
Использование заимствованных слов стало настолько привычным, что многие из них уже воспринимаются как естественная часть русского языка. Однако не все заимствования происходят непосредственно из английского — некоторые слова сначала попадают в английский из других языков, а затем возвращаются в русский в измененном виде. Это делает изучение англицизмов не только актуальным, но и интересным с точки зрения этимологии и истории языка.

Цель работы:

Выяснить происхождение часто употребляемых заимствований.
  • Проблема

    В русском языке широко используются заимствования, однако их происхождение не всегда очевидно. Некоторые слова, воспринимаемые как английские, на самом деле заимствованы из других языков, что усложняет понимание их этимологии.
  • Объект исследования

    Заимствования в русском языке.
  • Предмет исследования

    Происхождение заимствованных слов и их влияние на русский язык.
Гипотеза
Далеко не все заимствования, кажущиеся англицизмами, имеют английское происхождение
Задачи
  • Составить перечень заимствований, наиболее часто употребляемых в современном русском языке.
    01
  • Определить их этимологию, выяснив, какие из них действительно происходят из английского языка, а какие имеют корни в других языках.
    02
  • Рассчитать процент наиболее популярных заимствованных слов, имеющих неанглийское происхождение.
    03
  • Определить тенденции по категориям: какие сферы наиболее подвержены влиянию англицизмов (техника, мода, наука и т. д.).
    04
  • Графическое представление результатов.
    05
Основная часть
На первом этапе был составлен список наиболее часто употребляемых заимствований в современном русском языке. Слова отбирались по следующим критериям:
• Частота употребления в повседневной речи, СМИ, интернете.

• Использование в различных сферах (мода, технологии, спорт, экономика, сленг).

• Устойчивость в языке (слова, которые закрепились и не имеют русского аналога).

Заимствованные слова были разделены на 5 категорий.


Каждая категория включала 50 слов, что позволило охватить широкий спектр заимствований:

На втором этапе было проведено исследование происхождения каждого слова.
В результате анализа стало очевидно, что не все англицизмы имеют английские корни. Многие слова, попавшие в русский язык через английский, изначально были заимствованы из других языков, например:
  • Французский:
    fashion (façon), beret (béret), budget (bougette).
  • Латинский:
    computer (computare), credit (credere), audit (audire).
  • Греческий:
    biathlon (bi + athlon), marathon (Marathonas).
  • Японский, хинди:
    emoji (e + moji), shampoo (chāmpo).
На третьем этапе был произведен анализ происхождения слов в каждой категории.
На третьем этапе были определены тенденции по категориям заимствованных слов.
В результате анализа можно выделить несколько тенденций:
Мода и стиль → Английский (70%) + Французский (20%)
Тенденция: Влияние западной моды, французский как язык высокой моды (fashion, beret, boutique).
Технологии и интернет → Английский (84%)
Тенденция: Полное доминирование английского языка, так как IT-индустрия развивалась в англоязычных странах (browser, login, hashtag).
Спорт → Английский (76%) + Греческий/Французский (14%)
Тенденция: Спортивные термины в основном английские, но олимпийские виды спорта (биатлон, марафон) происходят из греческого.
Экономика и бизнес → Английский (70%) + Латинский/Французский (22%)
Тенденция: Латинские слова используются в финансах и экономике (audit, credit, dividend), французский в бизнесе (franchise, budget).
Общение и сленг → Английский (80%) + Французский/Латинский (12%)
Тенденция: Молодежный сленг приходит из английского (hype, cringe, meme), но есть слова из французского (glamour, reportage).
На последнем этапе результаты анализа были представлены в виде круговой диаграммы
Представив результаты графически, можно убедиться что около 26 процентов заимствований произошли из других языков.
Заключение
В ходе исследования была подтверждена гипотеза о том, что некоторые заимствованные слова, употребляемые в русском языке, имеют неанглийскую этимологию. Анализ показал, что английское происхождение слов значительно превосходит происхождение из других языков и лишь малая часть таких слов имеет французское, латинское, немецкое и другие языковые корни.
Исследование также выявило, что процесс заимствования слов – это сложный и многоступенчатый механизм, при котором слова могут переходить из одного языка в другой, видоизменяться и приобретать новые значения. Таким образом, многие англицизмы, воспринимаемые как исключительно английские, на самом деле имеют более глубокую историю происхождения.
Кроме того, выявлено, что активное проникновение заимствованных слов в русский язык обусловлено глобализацией, развитием технологий и интернационализацией многих сфер жизни.
Однако следует учитывать, что избыточное употребление заимствований может привести к потере языковой самобытности и усложнению восприятия информации.
Результаты исследования подтверждают, что английский язык выступает не только источником заимствований, но и посредником в распространении слов из других языков. Это демонстрирует, как исторические, культурные и экономические процессы влияют на языковую картину мира.
Таким образом, заимствования являются неотъемлемой частью современного русского языка, но важно осознавать их происхождение и роль в языковой системе. Это поможет не только лучше понимать структуру языка, но и грамотно использовать заимствования в речи.
Исследование помогает глубже понять механизмы формирования лексического состава языка и показывает, что заимствования — это естественный процесс, который делает язык более гибким и адаптивным.
Источники информации